Internationale namen van steden.

  • Kannadiga

    Sinds het laatste decennium is er een tendens om plaatsnamen te noemen volgens de oorspronkelijke benaming.

    Mumbai dat in het Engels verbasterd is tot Bombay is weer Mumbai (मुंबई ). Zo ook met Chennai dat door de Engelsen Madras werd genoemd is weer Chennai (சென்னை ) geworden.

    Net zoals Ceylon Srilanka werd. (De benaming Srilanka berust op een historische vergissing, maar daar heb ik het nu niet over) en Batavia Jakarta.

    Dit is op internationaal niveau overgenomen. Tot mijn verbazing bleek (volgens de informatie van Wikipedia) dat Srilanka en Jakarta worden geaccepteerd in het Nederlands, maar Mumbai en Chennai niet.

    Voor Mumbai gaf men de reden dat het om een Portugese stad zou gaan. Bombay zou niet een verbastering zijn van Mumbai zijn, maar van het Portugese Bom Bahia, dat goede baai betekent.

    Nu heb ik een Portugees hierover aangesproken en hij zei dat dat niet kan, want Bahia is vrouwelijk en het zou daarom Boa Bahia moeten zijn. Waarom noemt men in Nederland Mumbai dan niet meteen Boa Bahia?

    Grappig is dat Mumbai in het Afrikaans Moembaai is geworden. Vreemd is dat het Nederlands zo wat alleen staat. In bijna alle talen is het gewoon Mumbai en Chennai. Heimwee naar het koloniale verleden? De Britten gaan daar niet in mee en dan zou Jakarta voor Batavia ook niet geaccepteerd worden.

    Kan iemand mij hier meer duidelijk over geven?

  • Theo Kiewiet

    Oh het in het nederlands zijn er zulke belachelijke dingen qua plaasnamen.

    Zielig.

    Kenia/Kenya is bijvoorbeeld zoiets belachelijks,

    Uganda en Oeganda is ook waardeloos,

    Oeroesgan nog erger, :D:D:D

    Dan zou je ook Oedaipur moeten schrijven.

    Gewoon te gek om los te lopen.

    Gewoon Udaipur en Sudan en Chennia en …

  • Kannadiga

    Ik ben niet echt tegen een vernederlandsing. Het Afrikaanse Moembaai is best leuk gekozen, hoewel de uitspraak van Mumbai dichter ligt bij Moembei. Vreemd is dat als zelfs de Engelsen Mumbai gebruiken wij in Nederland Bombay moeten zeggen. Dit kan tot problemen leiden op globaal niveau. Ergens is een Nederlandstalig artikel werden vier steden vermeld: Shanghai, Singapore, Mumbai en Bombay. Lachwekkend omdat het maar om drie steden gaat. Feit is dat Bombay en Madras niet meer bestaan. Voor de meeste (niet-engelstalige) Indiers hebben Bombay en Madras nooit bestaan.

    In India geldt het hetzelfde. In oudere teksten in het Hindi en Bengaals staat “olandaaj” voor Nederlands. Dit begrijpt niemand meer en wordt nu nooit gebruikt.

    Udaipur zou dan eigenlijk Oedajpoer moeten worden in de vernederlandste versie. Udai komt van Udaya, een Sanskrit woord dat opgang, vooruitgang, welvaart betekent. Pur = stad (ook Sanskrit)

    In India gebruikt men voor internationale geografische namen in de Indiase talen een transcriptie naar de Engelse uitspraak. Spanje bijvoorbeeld is in het Hindi, Tamil enz. Spēn.

    Jammer is dat de oude Indiase namen voor Aziatische landen niet meer gebruikt worden. Shyaamadesha / Shyaamdesh (Siam!) voor Thailand, Dviipaantaara / Dvipantar voor Indonesia, Simhala / Singhal (Ceylon) voor Shrilanka, Bhota / Bhot voor Tibet, Champa voor Vietnam, Dvaaraavati voor Bangkok enz. bestaan niet meer, behalve dan in de klassieke Sanskrit-literatuur.

  • erik

    Officieel heet Bangkok zoiets als:

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

    Laat daar Philip Freriks maar eens op los :)

  • PJ

    Luik, Liege

    Lille, Rijssel

    Maastricht of Mestreech

    Groningen, Grunn

    Wenen, Wien of Vienna

    Bangkok, Krungthep

    Cairo, Al-Cahira

    Volgens mij dus niet alleen op Indiase steden van toepassing.

    Over Mumbai gesproken, er zijn volgens mij ook genoeg indiers die juist vinden dat Bombay de juiste benaming is omdat de engelsen de stad groot, multicultureel en internationaal hebben gemaakt…

    wie er uiteindelijk gelijk heeft?? Ik weet het niet…. als we maar van elkaar weten wat we bedoelen toch?

  • IB

    Kan het iets te maken hebben dat regeringen die namen officieel hanteren? De regering van Ceylon heeft zich zelf in 1972 uitgeroepen tot Sri Lanka. Dat is dus de wettige benaming.

    Verder wil ik erop wijzen dat wat in Wikipedia staat niet per definitie de waarheid is. Teksten die je daar vandaan haalt, moet je altijd kritisch bekijken.